Vaskrs je srpskoslovenski oblik koji se koristi u svečanijem izražavanju, i u crkvi. Kada vam na veliki praznik kažu "Hristos vaskrse", odgovarate se "Vaistinu vaskrse".

Međutim, pravilno je i Uskrs i Vaskrs, kažu lingvisti. Možda će se naći neko da vam kaže da je drugi izraz "ruskiji", međutim, na ruskom se Uskrs kaže Pasha ili Voskresenije.

Uskrs je autentičan oblik, pripada srpskom narodnom jeziku, u kojem je nekada davno početno "u" dobijeno od "v". U tom slučaju je "Hristos uskrsnu" i "Uistinu uskrsnu".

U odgovoru na "Hristos vaskrse" mnogi s pitaju da li treba reći "vaistinu" ili "voistinu".

Pravilno je reći i "vaistinu" i "voistinu". Samo što bi trebalo biti dosledan pa na ruskoslovenski pozdrav "Hristos voskrese" odgovoriti istim oblikom "Voistinu voskrese". Istom logikom reći ćemo i "Hristos vaskrse" - "Vaistinu vaskrse!".

BONUS VIDEO: